从符号学角度谈商标词的翻译Translation of trademark words: From semiotic perspective
阎莉,张利军
摘要(Abstract):
本文运用符号学理论,以其翻译标准“意义相符,功能相似”为指导,分析了商标词的意义及其发挥的功能,并着重探讨了社会符号学指导下商标词的翻译实质及其翻译方法。
关键词(KeyWords): 符号学;商标词翻译;联想意义;功能对等
基金项目(Foundation):
作者(Author): 阎莉,张利军
参考文献(References):
- [1] 陈宏薇.汉英翻译基础[M].上海:上海外语教育出版社,1998.
- [2] 陈宏薇.新实用汉译英教程[M].武汉:湖北教育出版社,1996.
- [3] 李淑琴,马会娟.从符号学看商标词的翻译[J].上海科技翻译,2000,(4) .
- [4] 肖辉,陶玉康.等效原则视角下的商标翻译与文化联想[J].外语与外语教学,2000,(11) .
- [5] 唐德根.文化差异在品牌翻译中的运用[J].上海科技翻译,1997,(1) .
- [6] 许金杞.意美、音美、形美--英文商标的汉译[J].外语与外语教学,2002,(11) .
- [7] 詹蓓.译名与文化--从“可口可乐”谈起[J].中国翻译,2001,(1) .
- [8] 彭石玉.汉字商标词的跨文化传通[J].外语与外语教学,2001,(4) .